分卷阅读12(2 / 2)

上一页 目录 下一章

......反常、实在是太反常了。

芮娅觉得心中一阵毛躁,从早晨起,里德尔就一直跟在她身后,咬紧不放。

包括现在,大家在车上都是两人一组,里德尔总是一个人坐,这次他却看似‘不留痕迹’地挤掉了艾米·本森的位置,坐到了芮娅·安的身边。

玛莎在车中给他们挨个分发早餐——是用纸包好的三明治和清水。这比起往日的早饭来说要更简陋一些,但孩子们早被激动冲昏了头脑,他们不在意早饭的质量,只想着快些到海边。

甚至车上的时间都是愉悦的,他们并没有什么机会乘坐汽车,常年呆在孤儿院——只在原点生活,活动轨迹几乎连不成线。

[好吃吗?]里德尔用的蛇语,闹得芮娅毛骨悚然。

“还行。”她干巴巴地回复着。

里德尔皱了眉,小脸又迅速舒展开,“你待会想玩些什么,会游泳么?”

“捡些花种。”

孩子们听说去海边,不少人带了泳衣,可绝大多数人不会游泳。

芮娅·安前世是会的,但游泳多半靠的是肌肉记忆,这具身体从小时起就没游过,应该早就忘了——她根本没心思想这些,多找些稀有花种才是关键,如果能趁着节日卖些大捧花束,应该会赚上不少。

“我陪你一起捡吧,你似乎...”里德尔嘴边的话从英语换成了蛇语,[很喜欢这种魔法。]

花里胡哨,女孩就是女孩,那些花草能有什么用?远不比他烧掉立柜来得绚丽夺目。

汤姆·里德尔暗忖:马上就到了,让你知道我的厉害,芮娅·安。祈求吧,叫我的名字,看我会不会怜惜你。

作者有话要说:

祝大家端午安康!

①《莎士比亚十四行诗——Sonnet 18: Shall I Compare thee to a Summer\'s day》文中参考是外研社口袋书译本,略有改动。

另:乔叟寓言故事意在女主反对预言梦,莎士比亚商籁诗意在文学家可借诗飞离死亡,精神长存,这首真的很美。

希望文中的小里德尔先生未来也能有这样的觉悟吧?

——————————————————————

第8章 伍氏孤儿院

汽车驶离了轰鸣的闹市区,科尔夫人还未来得及享受完这片刻的安宁,车厢内就开始吵了起来。

是丹尼斯·毕肖普起的头,随后便是一发不可收拾的雀跃与喧哗。

“安静!”科尔夫人非常不喜欢这种脱离控制的走向,她扶着椅背‘嗖’地起身,“早餐还堵不上你们的嘴!要知道汽车随时可以调头返程,我讨厌没有规矩的孩子。”

车厢内立马沉寂下来,科尔夫人舒心地笑了,“只要你们足够听话,待会儿到了海滩,就是自由活动。”

“好耶!”——是丹尼斯·毕肖普,他永远都缺一根弦。

芮娅侧头看向窗外,郊区的景致比伦敦美上许多。没有了摩登都市的喧闹,景观从招展的人变成了苍翠的山坡疏林。

[你在看什么呢?]似乎是碍于科尔夫

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章