第326页(2 / 2)

上一页 目录 下一章

夏洛克的手被人紧紧地钳制着,腿上缠着的纱布又被重新裂开的伤口染红。

他这一生,从未如此狼狈和无力过。

却也从未如此清醒过。

他曾经是一个瞎子,如今才开始看清真相。

英国,贝克街221b。

他们可敬的房东郝德森太太已经从希腊回来了,但是当她满怀喜悦地打开门,想要和她出租客人里唯一的女性路德维希小姐分享她新学会的希腊小点心时,迎接的却是一具尸体。

或者,是两具。

其中一具,不过是在行走罢了。

麦克罗夫特亲自为夏洛克端来了一杯咖啡——当然不是他自己煮的,女助手安西娅煮好了端到他手上,他再纡尊降贵地端到夏洛克手上。

“看在你受到重挫的份上,要不要来一局游戏棋放松心情?”

夏洛克瞥了麦克罗夫特一眼:

“你很闲?”

“我很忙,十分钟后我就要走。”

麦克罗夫特悠闲地坐在他对面,先喝了一口:

“所以我只是表达我想安慰你的心情,显然你已经收到了……于是安慰结束。”

夏洛克:“……”

他黑色的雨伞一直放在手边:

“很高兴接受了现实,你打算什么时候举行葬礼?需要我参加吗?”

“如果你打算参加一个粉红色的葬礼的话。”

夏洛克接过咖啡,并没有提葬礼的准确日期:

“比起在她的葬礼上看到你,我更希望你能把你的身躯从我眼前彻底搬走……它正在日益膨胀,我的眼睛就要装不下了。”

“……看到你恢复了牙尖嘴利,我才相信你真的恢复了理智。”

麦克罗夫特举起自己手里的咖啡,做了一个cheers的动作:

“死者是带不走活人的温度的……为了你的新生。”

☆、第159章 伊西斯之结

夏洛克并没有举杯。

他只是靠在沙发上,凝视着自己的指尖。

他小女朋友的尸体就躺在他不远处的房间里,但他并没有去看一眼。

“在搜寻线索的过程中,我注意到她在撇下你独自赴约之前,在阳台上留了一瓶矿泉水和一瓶蜂蜜酒,这有什么寓意吗?”

“没有什么寓意,你不必在意。”

“是吗?”

麦克罗夫特深深地凝视了他一眼:

“好吧,那我姑且当它没有什么寓意……另外我已经让人在泰晤士报上刊登你们即将结婚的消息。”

--

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章