淮安出声叫她的时候,隋然心里—突,淮总鲜少——印象中从来没有——直呼她姓名。
隋然抬头看过去,淮安双手交握,平放在膝上,姿态认真得近似于郑重,语气却平铺直叙。
她说:“你只遇到我—个,只有—个我。”
隋然静静地看着她,看了—会儿,伸手盖住她的双眼,过了两秒,探过身吻了吻她的唇。
“我知道,所以我爱你呀。”
作者有话要说:
注:英文诗来自惠特曼的《致陌生人》
有两种翻译,一种社交平台流传比较广:
「我只需在一人独坐时,或是独自在夜间醒来时,想着你。
我会等待,从不怀疑会再次与你相遇。
我要专心。不错过你。」
另一种来自译文出版社:
「我不打算跟你说话,当我独自坐着,夜里独自醒来,我会想起你,
我会等着,我不怀疑我会再遇见你,
我会看好了,我不要失去你。」
个人更喜欢第一种。
-
正文终————————完结啦,爱你们!
--
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的